|
5 600 marek
1 870 000 instrukcji |
|
|
|||||||||||||||
|
Szukaj marki
Szukanie zaawansowane
Gdzie jest moja instrukcja?
Wszystkie instrukcje wg kategorii
|
|
Instrukcja obsługi FLYMO LC400
Diplodocs pomaga w ściągnięciu instrukcji obsługi dla FLYMO LC400
Możesz także pobrać poniższe instrukcje, związane z tym produktem:
Podejrzyj pierwsze 3 strony instrukcji
Masz wyłączony JavaScript lub wtyczka Adobe Flash jest przestarzała Pobierz najnowszą wtyczkę Flash.
Podręcznik użytkownika FLYMO LC400
Szczegółowe instrukcje użytkowania znajdują się w podręczniku użytkownika. Libretto d'istruzione e uso Notice d'instructions et mode d'emploi Instruction manual Bedienungsanleitung Manual de uso y manutencion Gebruiksaanwijzing Livro de instrucçoes e modo de emprego Instrukcja obslÀugi i konserwacji Használati utasítás Návod k pouívání Brugsvejledning Bruksanvisning Bruks- og vedlikeholdsveiledning Käyttöohjeet Navodila za uporabo in vzdrz°evanje Egceirivdio odhgiwvn crhvsh
Rasaerba a spinta Tondeuse poussée Manual lawn mower Rasenmäher-Schiebegerät Cortadora de hierba de empuje Handmaaimachine Cortagrama de empurro Kosiarka do trawy popychana Tolòfûnyìrò Sekaèka na trávu bez pojezdu Plæneklipper med skubbemotor Handdriven gräsklippare Gressklipper uten drift Työnnettävä ruohonleikkuri Roc°na kosilnica Clookoptikhv mhcanhv me wvqhsh Rasaerba semovente Tondeuse automotrice Self-propelled lawn mower Selbstfahrender Rasenmäher Cortadora de hierba propulsada Zelfrijdende grasmaaimachine Cortagrama semovente Kosiarka do trawy samobiezéna Önjàrò- fûnyíró Sekaèka na trávu s pojezdem Selvkørende plæneklipper Självgående gräsklippare Gressklipper med drift Itseliikkuva ruohonleikkuri Kosilnica na avtomatski pogon Autokivnhth clookoptikhv mhcanhv
I F GB D E NL P PL H SK CZ DK S N
Il presente manuale rappresenta una parte integrante del prodotto. Vi preghiamo di conservarlo per ogni ulteriore utilizzo. Le manuel présent fait partie intégrante du produit; nous vous prions en conséquence de le conserver pour toutes nécessités ultérieures. The present manual constitutes an integral part of the product and it should be kept for all future reference. Das vorliegende Handbuch gehört zu einem festen Bestandteile des Produktes und muss deshalb zur Einsichtnahme sorgfältig aufgehoben werden. El presente manual representa una parte integrante del producto. Les rogamos que lo conserven para cualquier ulterior empleo. Deze handleiding is een integrerend deel van het product. Wij verzoeken u hem te bewaren voor iedere mogelijke nadere raadpleging Este manual representa uma parte integrante do produto. Recomendamos guardá-lo para outros usos. Niniejsza instrukcja stanowi integralna% cze%s>c> produktu. Prosimy przechowywac> ja% do kazédego dalszego uzéytkowania. A jelen szakkönyv a termék szerves részét képezi. Kérjük megörizni minden utólagos használatért. Tato uz°ívatelská pr°íruc°ka je neopomenutelnou souc°astí výrobku. Uschovejte ji pro dalsí pouz°ití. Håndbogen er en integreret del af produktet. Den skal opbevares omhyggeligt for yderligere konsultation. Denna manual utgör en integrerande del av produkten. Vi ber er spara den för senare bruk. Dette håndboken representerer en fullende del av produkten. Det skal oppbevares for alle ytre anvendelser. Tämä käyttöopas kuuluu olennaisena osana tuotteeseen. Säilytä se huolellisesti myöhempää käyttöä varten. Navodila za uporabo in vzdrz°evanje so sestavni del izdelka, zato prosimo, da jih shranite in upostevate za nadaljnjo uporabo. To parovn egceirivdio apoteleiv ena oloklhrwtikov mevro tou proiovnto. Sa parakalouvme na to fulavxete me prosochv gia kavqe peraitevrw crhvsh.
Rasaerba con motore a scoppio - Lama 40 cm Tondeuse avec moteur à explosion - Lame 40 cm. Lawn mower with petrol engine - 40 cm blade Rasenmäher mit Explosionsmotor - Messer 40 cm Cortadora de hierba con motor de explosión Cuchilla 40 cm. Grasmaaimachine met verbrandingsmotor Mes 40 cm. Cortagrama com motor a explosão Lamina 40 cm. Kosiarka do trawy z silnikiem gazowym Nozé 40 cm. Robbanò-motor hajtàsù fûnyíró - Kès 40 cm Sekaèka na trávu se spalovacím motorem ací nù 40 cm Plæneklipper med eksplosionsmotor 40 cm klinge Grasklipper med eksplosjonmotor 40 cm klinge Gressklipper og bensinmotor - 40 cm kniv Räjähdysmoottorilla varustettu ruohonleikkuri Terä 40 cm Motorna kosilnica rezilo 40 cm. Clookoptikhv mhcanhv me kinhthvra eswterikhv kauvshv Macaivri 40 cm.
SF SLO GR
La ringraziamo per la fiducia accordataci con l'acquisto del nostro rasaerba. Siamo certi che avrà modo di apprezzare nel tempo e con soddisfazione la qualità del nostro prodotto. La preghiamo di leggere attentamente questo manuale predisposto appositamente per informarla circa il suo uso corretto in conformità ai requisiti essenziali di sicurezza. Nous vous remercions de la préférence que vous nous avez accordée en choisissant notre tondeuses. Nous sommes persuadés que vous pourrez apprécier dans le temps la qualité de notre produit et que vous en serez entièrement satisfaits.Nous vous prions de lire attentivement ce manuel, spécialement conçu pour illustrer l'utilisation correcte de cette machine, dans le respect des normes de sécurité fondamentales.
We wish to thank you for choosing our lawn mowers. We are confident that the high quality of our machine will meet with your satisfaction and appreciation and that your lawn mower will give you long-lasting service.Before starting to use your machine, make sure to read with care this manual, which has been purposely drawn up to provide you with all the necessary information for proper use, in compliance with basic safety requirements.
Wij danken u voor het vertrouwen waarmee voor u onze maaimachine heeft gekozen. U zult langdurig plezier hebben van de kwaliteit van dit produkt. Leest u aandachtig dit handboek, dat speciaal bedoeld is om u te informeren over het juiste gebruik er van volgens de vereiste veiligheidsvoorwaarden. Agradecemos a preferência que nos deram, escolhendo a nossa cortadores de relva.Estamos seguros que, com o tempo, podereis apreciar a qualidade dos nossos produtos e ficareis plenamente satisfeitos. Pedimos a leitura atenta deste manual, preparado especialmente para informar da utilização correcta da máquina e das normas de segurança fundamentais. Gratulujemy Pan>stwu zakupu naszej kosiarka do trawy jestes>my pewni, zée be%dziecie Pan>stwo usatysfakcjonowani wysoka% jakos>cia% naszego produktu. Prosimy o uwazéne przeczytanie calÀej instrukcji obslÀugi i szczególÀowe zapoznanie sie% ze wskazaniami dotycza%cymi bezpíeczen>stwa uzéytkowania urza%dzenia. Köszönjük Fu^nyírógép megvásárlása útján belénkhelyezett bizalmat. Biztosak vagyunk, hogy meg lesz elégedve gyártmanyunk mino^ségével. Kérjük, olvassa el figyelemmel ezt az utasítást a helyes használati mod és a biztonsági eloirások betartása érdekében.
Dìkujeme za Vai dùvìru, kterou jste projevili nákupem naí sekaèky na trávu. Jsme pøesvìdèeni, e vysoká kvalita naich výrobkù splní Vae oèekávání a sekaèka Vám bude spolehlivì slouit po dlouhou dobu. Ne sekaèku nastartujete, pøeètìte si pozornì tento návod k pouívání, který Vám poskytne vechny nezbytné informace týkající se pouití stroje v souladu se základními bezpeènostními pøedpisy.
Vi takker dig for at have valgt en af vores plæneklippere. Vi er overbeviste om, at maskinens høje kvalitet og præstationer vil tilfredsstille dine forventninger og klippe din plæne lang tid fremover. Læs vejledningen grundigt igennem, da den indeholder vigtige råd til en korrekt anvendelse i overensstemmelse med de vigtigste sikkerhedskrav. Vi tackar er för det förtroende ni visat oss genom att köpa vår gräsklippare. Vi är övertygade om att ni med tillfredsställelse kommer att uppskatta vår produkts kvalitet under en lång tid framöver. Vi ber er att noggrannt läsa denna bruksanvisning som har till uppgift att informera er om hur man ska använda gräsklipparen på ett korrekt sätt i enlighet med nödvändiga säkerhetskrav. Takk for tilliten du har vist ved å kjøpe vår gressklipper. Vi er sikker på at du i fremtiden vil sette pris på og ha glede av kvaliteten til vårt produkt. Vi ber deg om å lese denne veiledningen for å få all informasjon om riktig bruk i overensstemmelse med de viktigste sikkerhetskravene. Kiitämme ruohonleikkurimme valinnasta. Olemme varmoja, että tuotteemme tarjoaa parhaan mahdollisen suorituskyvyn ja kestää käytössä pitkään. Lue käyttöopas huolellisesti, sillä se antaa tärkeää laitteen oikeaan ja turvalliseen käyttöön liittyvää tietoa. Spostovani kupec, zahvaljujemo se Vam za nakup enega nasih proizvodov in Vam z°elimo veliko zadovoljstva pri delu z novo kosilnico. Preden pric° n ete z uporabo kosilnice, pozorno preberite navodila, predstavljena v tem priroèniku, da bi spoznali in razumeli njegovo vsebino glede pravilne uporabe kosilnice in temeljnih varnostnih ukrepov pri delu.
Sa eucaristouvme gia thn protivmhsh pou ma deivxate agoravzonta thn clookoptikhv ma mhcanhv. Eivmaste bevbaioi oti crhsimopoiwvnta thn qa mporevsete na ektimhvsete me eucarivsthsh thn poiovthta tou proiovnto ma. Sa parakalouv me na diabav sete prosektikav to egceiriv d io autov pou suntavcqhke epivthde gia na Sa plhroforeiv katav swstov trovpo ovson aforav thn swsthv crhvsh th mhcanh suvmfwna me tou basikouv kanovne asfaleiva.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen, das Sie uns durch den Kauf unseres Rasenmäher entgegengebracht haben und sind sicher, daß Sie mit der Qualität unseres Produkte zufrieden sein werden.Wir bitten Sie, dieses Handbuch aufmerksam durchzulesen, das Sie über die richtige Verwendung in Übereinstimmung mit den Sicherheitsvorschriften informiert. Le damos las gracias por la confianza que nos ha demostrado al comprar nuestro cortacesped. Estamos seguros de que podrá apreciar con el tiempo y con satisfacción la calidad de nuestro producto.Le rogamos lea atentamente este manual preparado expresamente para informarle sobre el uso correcto con arreglo a los requisitos básicos de seguridad.
Attenzione! Leggere il manuale di istruzioni prima dell'uso Attention! Lire le manuel d'instructions avant utilisation. Caution! Read the instruction manual before use. Achtung! Vor der Verwendung ist die Bedienungsanleitung zu lesen. Tenere le persone estranee fuori dalla zona di pericolo! Eloigner toute personne etrangère de la zone dangereuse! Keep other people well away from the danger area! Unbefugte dürfen nicht in den Gefahrenbereich gelangen!
Atención! Leer el manual de instrucciones antes del uso. Pas op! De gebruiksaanwijzing voor het gebruik nauwkeurig doorlezen. Atenção! Ler o manual de instruções antes do uso. Uwaga! Przed u¿yciem przeczytac> instrukcjê obslÀugi. Mantener al personal ajeno fuera de la zona de peligro! Zorg ervoor dat andere personen buiten de gevarenzone blijven! Manter pessoas estranhas fora da zona de perigo Osoby postronne nie powinny przebywac> w zasie%gu pracy urza%dzenia. Atención: peligro heridas a manos y pies. Let op, gevaar voor verwondingen aan handen en voeten. Atenção, perigo machucamento mãos e pés. Uwaga, wiruj¹cy nó¿ niebezpieczen>stwo zranienia ra%k i nóg. Peligro de aspiración de gases tóxicos! No utilizar el aparato en ambientes cerrados o poco ventilados. Gevaar voor inademing van giftige gassen! Gebruik het apparaat niet in gesloten of niet goed geventileerde ruimtes. Perigo de aspiração de gás tossicos! Não utilizar o aparelho em lugares fechados ou pouco ventilados. Niebezpieczen>stwo wdychania gazów truja%cych! Nie uz>ywac> urza%dzenia w pomieszczeniach zamknie%tych lub o slÀabym przewietrzeniu. Peligro de explosión! No rellenar con carburante cuando el motor está encendido Gevaar voor explosie! Vul geen brandstof met draaiende motor bij. Perigo de explosão! Não juntar o carburante com o motor em função Niebezpieczen>stwo wybuchu! Nie przelewac> paliwa przy zapalonym silniku Atención! Superficie caliente Pas op! Warm oppervlak Atenção! Supercifie quente Uwaga! Powierzchnia gora%ca Atención! Apagar el motor y extraer la bujía antes de efectuar cualquier manutención Pas op! De motor uitzetten en de bougie ontkoppelen alvorens enige onderhoudshandeling uit te voeren. Atenção! Desligar o motor e a vela antes de qualquer manutenção Uwaga! Przed wykonaniem jakiejkolwiek konserwacji zgasic> silnik zdj¹æ przewód ze wiecy Mantener el cable de alimentaciòn lejos de la herramienta de corte, De voedingskabel op afstand van de maairichting houden. Manter pessoas estranhas fora da zona de perigo. Przewód zasilaj¹cy nie mo¿e znajdowaæ siê w zasiêgu pracy no¿a. Atención! Proteger de la lluvia de la humedad. Voorzichtig! Beschermen tegen regen an vocht. Atenção! Protegercontra a chuva e a humidade. UWAGA! Zabezpieczyæ przed deszczem i wilgoci¹. Antes de intervenir en la herramienta de corte quitar la clavija Voor alle onderhoudswerkzaamheden aan de snijinrichting de stekker uittrekken Afastar o cabo de alimentação da parte de corte. Przewód zasilaja%cy nie powiniwn znajdowac> sie% w zasie%gu pracy nozéa.
Figyelem! Elolvasni az utasìtàsokat a hasznàlat elott. Upozornìní! Ne zaènete sekaèku pouívat, pozornì si prostudujte návod k pouívání. Forsigtig! Læs vejledningen igennem inden ibrugtagning. Varning! Läs bruksanvisningen innan ni använder gräsklipparen A veszélyes területen ne tartózkodjanak idegenek! V nebezpeèné vzdálenosti se nesmí zdrovat cizí osoby! Hold uvedkommende personer på sikker afstand af farezonen! Håll alla obehöriga på avstånd från riskområdet! Figyelem, veszèly: kezek ès làbak megsebzèse. Pozor, nebezpeèí poranìní rukou a nohou. Forsigtig: Fare for tilføjelse af sår på hænder og fødder. Varning: risk för skada på händer och fötter. Mèrgezo gàzak belègzèse veszèly! Ne hasznàlni a gèpet zàrt vagy kevèsbè szelloztetett helysègekben. Nebezpeèí vdechování toxických plynù! Výrobek nesmí být pouíván v uzavøených nebo nedostateènì vìtraných prostorách. Fare for indånding af giftige gasser! Anvend andrig maskinen i lukkede eller dårligt ventilerede rum. Risk för inandning av giftiga gaser! Använd inte apparaten i stängda eller dåligt ventilerade lokaler.
Advarsel! Les bruksveiledningen før bruk. Huomio! Lue käyttöopas huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa. Pozor! Pozorno preberite navodila preden pric°nete z uporabo kosilnice. Prosochv! Diabavste prosektikav to egceirivdio odhgiwvn privn apo thn crhvsh. Hold uvedkommende utenfor faresonen! Älä anna asiattomien henkilöiden oleskella vaaraalueella! Oddaljite tuje osebe iz delovnega obmoc°ja kosilnice! Apomakruvnete ta avsceta provswpa apo ton cwvro kinduvnou. Advarsel: Fare for å skade hendene og føttene. Huomio: käsien ja jalkojen loukkaantumisen vaara. Pozor! Nevarnost poskodb rok in nog! Prosochv! Kivnduno traumatismouv ceriwvn kai podiwvn. Fare for å puste inn giftige gasser! Ikke bruk apparatet i lukkede eller dårlig ventilerte lokaler. Myrkyllisten kaasujen hengittämisen vaara! Älä käytä laitetta suljetuissa tai riittämättömästi ilmastoiduissa tiloissa. Nevarnost vdihavanja strupenih izpusnih plinov! Nikoli ne uporabljajte kosilnice v zaprtem ali slabo zrac°enem prostoru. Kiv n duno eispnohv toxikwv n aeriv w n. Mh crhsimopoieivte thn suskeuhv se kleistou hv livgo aerizovmenouV cwvrou. Fare for eksplosjon! Ikke etterfyll drivstoff med motoren i gang. Räjähdyksen vaara! Älä suorita polttoaineentäydennystä moottorin käydessä. Nevarnost eksplozije! Ne nalivajte gorivo v kosilnico, ko motor deluje. Kivnduno evkrhxh! Mh bavzete ta kauvsima me ton kinhthvra upo kivnhsh. Advarsel! Varm overflate Huomio! Kuuma pinta. Pozor! Vroc°a povrsina. Prosochv! Epifavneia qermhv. Advarsel! Slå av motoren og kople fra tennpluggen før det utføres vedlikehold. Huomio! Sammuta moottori ja irrota sytytystulppa ennen minkään huoltotoimenpiteen aloittamista. Pozor! Ugasnite motor in snemite kabel s sveèke pred kakrsnemkoli vzdrz°evalnem delu Prosochv! Sbhvnete ton kinhthvra kai aposundevete to mpouziv protouv kav nete opoiadhv pote epev mbash sunthvrhsh. Hold strømkabel i god avstand fra kniven. Pidä virtajohto kaukana leikkaavasta terästä. Vedno ohranite razdaljo med elektric°nim kablom in rezilom. Kratavte to trofodotikov kalwvdio makriav apo to kofterov ergaleivo. Pas på! Beskyttelse mot regn og fuktighet. Varoitus! Suojele sateelta ja kosteudelta. Pozor! Zaèitite pred dejem in vlanostjo. Ðñïóï÷ç ! Ðñïóôáôåõåôå áðï ôçí âñï÷ç êáé ôçí õãñáóéá Ta av tilføringstøpselen før alle inngrepene på verketøyet. Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen minkään leikkaavaan terään tehtävän toimenpiteen suorittamista. Ugasnite motor in snemite elektric°ni kabel pred kakrsnemkoli vzdr·evalnem delu. Protouv kavnete opoiadhvpote epevmbash sto kofterov ergaleivo bgavzete to fi trofodosiva.
! " # $ % & '
Attenzione:pericolo ferimento mani e piedi. Attention! Danger de blessures des mains et des pieds. Warning: Risk of hand and feet injury. Achtung: Hand- und Fussverletzung Pericolo di aspirazione di gas tossici! Non utilizzare l'apparecchio in ambienti chiusi o poco ventilati. Danger d'inhalation de gaz toxiques! Ne pas utiliser l'appareil dans des espaces fermés ou peu ventilés. Risk of breathing in toxic gases ! Do not use the appliance in closed or poorly ventilated environments. Gefahr des Einatmens giftiger Gase ! Das Gerät darf nicht in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen verwendet werden.
Pericolo di esplosione! Non effettuare rabbocchi di carburante con motore in moto. Danger d'explosion ! Ne pas faire le plein de carburant, moteur en marche. Risk of explosion ! Do not top up with fuel with engine running. Explosionsgefahr ! Treibstoff darf nicht bei laufendem Motor nachgefüllt werden. Attenzione! Superficie calda. Attention! Surface chaude Caution! Hot surface Achtung! Oberfläche ist heiß. Attenzione! Spegnere il motore e staccare la candela prima di effettuare qualunque manutenzione Attention! Eteindre le moteur et enlever la bougie avant d'effectuer quelque opération d'entretien que ce soit. Caution! Switch off the engine and disconnect the spark plug before undertaking any maintenance work. Achtung! Vor der Ausführung jeglicher Wartungsarbeiten ist der Motor abzuschalten und die Zündkerze abzuklemmen. Tenere il cavo di alimentazione lontano dall'utensile tagliente. Ecarter le câble d'alimentation de l'outil tranchant. Keep the power supply cable well away from the cutting tool. Das Speisekabel darf nicht in den Bereich des Schneidwerkzeuges gelangen. Attenzione! Proteggere dalla pioggia e dall'umidità. Attention! Protéger de la pluie et de l'humidité. Caution! Shelter from rain and humidity. Achtung! Vor Regen und Nässe schützen. Prima di qualsiasi intevento sull'utensile tagliente togliere la spina di alimentazione Déconnecter la fiche avant d'intervenir sur l'outil tranchant Before carrying out any operations on the cutting tool, disconnect the plug Vor jeglicher Arbeit am Schneidwerkzeug den Stecker abnehmen
Robbanàsveszèly! Ne hajtani vègre az uzemanyag toltèst amikor a motor mukodèsben van. Nebezpeèí výbuchu! Pohonné hmoty je zakázáno doplòovat pokud je motor v chodu. Eksplosionsfare! Fyld aldrig brændstof på med motoren tændt. Risk för explosion! Utför inte påfyllning av bränsle med motorn igång. Figyelem! Meleg felulet. Výstraha! Horký povrch. Forsigtig! Varm overflade. Varning! Mycket het yta. Figyelem! Kikapcsolni a motrot ès kiiktatni a gyertyàt minden karbantartàsi muvelet elott. Výstraha! Pøed zahájením jakékoli údrby stroje vypnìte motor a odpojte kabel ze zapalovací svíèky. Forsigtig! Enhver form for vedligeholdelse skal ske med slukket motor og frakoblet tændrør. Varning! Stäng av motorn och lossa tändstiftet innan något som helst ingrepp för underhåll utförs. A veszélyes területen ne tartózkodjanak idegenek! Zákaz zdrz°iavania sa cudzích osôb v nebezpec°nej oblasti. Strømtilførselskablet må ikke være i nærheden af skæreredskabet. Håll matningskabeln på säkert avstånd från klippningsverktyget.
Figyelem! Óvni az esõtõl és a nedvességtõl. POZOR! Chraòte pøed detìm a vlhkem. BEMÆRK!Skal beskyttes mod regn og fugtighed Varning! Skyddas från regn och fukt.
Elektromos kábelt a pengéto^l távoltartani Elektrická s°núra musí byt' d'aleko od rezacieho nástroja. Tag stikket ud af stikkontakten, inden der røres ved kniven. Innan något som helst ingrepp på klippningsverktyget sker, tag ut kontakten för elektrisk matning.
2
POLSKA
A
SCHEMAT URZA%DZENIA (zaczyna sie% na str. 35)
1 2 3 4 5 6 Górny uchwyt Dolny uchwyt Nakre%tka górnego uchwytu Worek / Zbiornik na trawe%% Korek wlewu oleju Korek spustu oleju 7 8 9 10 11 12 Obudowa Dz>wignia regulacji wysokos>ci koszenia S>wieca zaplÀonowa Zbiornik paliwa Starter Klapka ochronna 13 14 15 16 Dz>wignia gazu Dz>wignia bezpieczen>stwa PrzeklÀadnia Dz>wignia nape%du
BC D E F G H I J K L M M N
KOSZENIE
MONTAZé WOREK (zaczyna sie% na str. 35)
MONTAZé KLAPKA OCHRONNA (zaczyna sie% na str. 35)
MONTAZé (zaczyna sie% na str. 36)
Maszyna do cie%cia trawy popychana Zdja%c> kon>cówki ra%czek, dolÀa%czyc> kable tak jak pokazane i zalÀozéyc> kon>cówki ra%czek.
MONTAZé (zaczyna sie% na str. 37)
Maszyna do cie%cia trawy samobiezéna. Zdja%c> kon>cówki ra%czek, dolÀa%czyc> kable tak jak pokazane i zalÀozéyc> kon>cówki ra%czek.
USTAWIANIE WYSOKOSéCI KOSZENIA (zaczyna sie% na str. 38) ZASADY OCHRONY (zaczyna sie% na str. 38)
l Pracowac> zawsze z zamontowanym zbiornikiem na trawe% lub klapa%. l WylÀa%czyc> silnik przed zdje%ciem zbiornika na trawe% lub przed przestawieniem wysokos>ci koszenia. l Podczas pracy silnika nigdy nie wklÀadac ra%k i nóg pod obudowe% noza tna%cego oraz nie podnosic> klapki ochronnej.
(zaczyna sie% na str. 38)
Przed uruchomieniem urza%dzenia upewnic sie czy wszystkie obce przedmioty, lezéa%ce w zasie%gu pracy urza%dzenia, zostalÀy usunie%te. W czasie koszenia zwracac> uwage% na pozostalÀe na trawie obce przedmioty. Operator kosiarki jest odpowiedziainy za bezpieczen>stwo osób trzecich, przebywaja%cych w zasie%gu pracy urza%dzenia. W czasie uruchamiania silnika lub rozruchu kosiarki nie nalezéy nigdy jej podnosic>. W razie koniecznos>ci przechylic> ja% tak, aby ostrze nozéa tna%cego znajdowalÀo sie% po przeciwnej stronie operatora.
(zaczyna sie% na str. 38)
W czasie pracy silnika nie woino nigdy wklÀadac ra%k i nóg pod obudowe% nozéa tna%cego i w otwór klapki ochronnej.
PRACA URZA%DZENIA (zaczyna sie% na str. 38)
PRZYGOTOWANIE SILNIKA
SzczególÀowe informacje dotycza%ce przygotowania silnika znajduja% sie% w osobnej instrukcji obslÀugi silnika spalinowego, wydanej przez producenta silnika. UWAGA: Przed uzéyciem dodac> oleju do silnika (0.6l).
(zaczyna sie% na str. 39)
URUCHOMIENIE SILNIKA
Po operacjach przygotowawczych, przysta%pic> do uruchomienia silnika w naste%pujacy sposob: a) W wypadku silników z systemem ssania choke: w tych silnikach dz>wignie gazu (13), w przypadku zimnego silnika, ustawic> w pozycji START. b) Dz>wignie% (14) przygotowac> silnik do uruchomienia, trzymac> dzéwignie% przycis>nie%ta do ra%czki w fazie uruchomienia i podczas uzéywania maszyna wlÀa%cza hamulec silnika. c) W wypadku silników z systemem primer: 3/4 razy przycisna%c pomke% (27), znajduja%ca% sie% na gaz>niku. Dla modeli wyposazéonych w linke gazu%, ustawic> dzwignie% gazu (13) w pozycji MAX. Radzimy je konsultowac>, kiedy sa% problemy z praca% silnika. RE%CZNY ROZRUSZNIK - (Trzymaja%c dzéwignie% zatrzymania silnika (14)). lLinke% startera(11) pierwszy raz pociagna%c> powoli do kon>ca i wrócic> do poprzedniej pozycji, a naste%pnie drugi raz pocia%gna%c> energicznie, aby uruchomic> silnik.
(zaczyna sie% na str. 39)
Dz>wignie% (14) trzymac> calÀy czas wcis> nieta podczas pracy kosiarki. Puszczaja%c dzwignie%, silnik zatrzymuje sie%. KOSZENIE W czasie koszenia pchacé urza%dzenie do przodu.
(zaczyna sie% na str. 39)
WlÀaczanie nape%du: podnies>c> i docisna%c> do maksimum dzéwignie sprze%glÀa (16). W czasie koszenia dzéwignia powinna calÀy czas pozostac> w tej pozycji. UWAGA! Dzéwignie% sprze%glÀa wlÀa%czac> tylko wtedy, gdy silnik pracuje. W celu automatycznego wylÀa%czenia napedu kólÀek, pusécic> dzéwignie% sprze%glÀa.
Dz>wignie% (14) trzymac> calÀy czas wcis>nieta podczas pracy kosiarki. Puszczaja%c dzwignie%, silnik zatrzymuje sie%. Bardziej szczego>lÀowe informacje odnos>nie pracy silnika znajduja% sie% w instrukcjach obslÀugi silnika. W czasie koszenia pchacé urza%dzenie do przodu. W przypadku kosiarki samojezdnej wlÀa%czycé nape%d.
O
(zaczyna sie% na str. 39)
UWAGA! Jeséli nape%d nie dzialÀa, pomimo wlÀa%czenia dzéwigni sprze%glÀa, konieczna jest regulacja linki sprze%glÀa poprzez przesunie%cie spre%zéyny (P) w jeden z naste%pnych otworów(R).
17
POLSKA
P
PRZEKLÀADNIA NAPE%DOWA (zaczyna sie% na str. 39)
PrzeklÀadnie%, nape%dowa% nalezéy regularnie kontrolowac> i czys>cic>. Przede wszystkim nalezéy utrzymywac> w czystos>ci ze%batke%, (17) i ze%batke% (18). W tym celu odkre%cic> srube% (19) i zdja%c> kolÀo (20).
WYMOGI BEZPIECZEN>STWA
Uwagi ogólne - szkolenie
a)MlÀ o dziez ponizé e j 16 roku zé y cia oraz osoby nie zaznajomione z instrukcja obslÀ u gi nie powinny obslÀugiwac> kosiarki. b)Osoba obslÀuguja%ca urza%dzenie jest odpowiedzialna za bezpieczen> s two osób trzecich w zasie% g u pracy urza>dzenia. Dzieci i zwierze%ta domowe nie powinny przebywac> w zasie%gu pracy kosiarki. c)Urza%dzenie przeznaczone jest wylÀacznie do cie%cia naturainej trawy. Nie wolno wykorzystywac kosiarki do celów niezgodnych z jej przeznaczeniem (np. do wyrównywania uwypuklen> terenu, takich jak krecie nory czy mrowiska). d)Uzéywac> urza%dzenia tylko przy odpowiednim s>wietle. e)Podczas koszenia powinny byc> usunie%te z zasie%gu pracy kosiarki wszystkie obce cialÀa . W czasie pracy kosiarki nalezéy zwracac> uwage% na przedmioty pozostalÀe na trawie. l Przechowywac> je tylko w specjalnie przeznaczonych do tego celu kanistrach. l NapelÀ n iac> zbiornik paliwa wylÀ a% c znie na wolnym powietrzu. Nie wolno palic> w tym czasie. l NapelÀnic> zbiornik paliwa przed uruchomieniem silnika. Nigdy nie odkre%cac> korka zbiornika i nie dolewac> benzyny gdy silnik jeszcze obraca sie% lub jest goracy. l Jes>li przypadkowo uleje sie% troche% benzyny ze zbiornika, nie wolno uruchamiac> silnika. Odsuna%c> urza%dzenie od rozlanego paliwa, a naste%pnie odczekac>, azé opary benzyny ulotnia% sie%. W tym czasie nie wolno zblizéac> sie% do maszyny z jakimkolwiek zéródlÀem ognia. l Mocno dokre%cic> korek zbiornika paliwa. e)Nie wolno wlÀaczac> urza%dzenia wyposazéonego w silnik spalinowy z zaplÀonem iskrowym w pomieszczeniach zamknie%tych, ze wzgle%du na wysoka% toksycznos>c> spalin. f)Podczas obcinania trawy, nie biegac>; nalezéy zawsze chodzic>; g)Zachowac> duzéa% ostrozénos>cprzy zawracaniu kosiarki, jak > rowniezé w momencie przycia%gania jej w swoja% strone%. h)Podczas koszenia trawy na pochylÀym terenie zachowac> szczególna ostrozénos>c>: l w tym celu nalezéy zalÀozyc> buty z podeszwami, które nie s>lizgaja% sie%, l zwracac> uwage%, gdzie stawia sie% nogi, l na pochylÀym terenie kosic> tylko w poprzek, nigdy nie wolno kierowac> sie, prosto w dól lub prosto w góre, l zachowac> ostrozénos>c> przy zmianie kierunku pracy maszyny, l nie kosic> na zbyt stromych pochylÀos>ciach. i)Kosza%cy nie mozée uzéytkowac> kosiarki, jezéeli oslÀony zabezpieczaja% c e sa% uszkodzone lub nie zalÀ ozé o ny zbiornik na trawe%. j)W wypadku niewlÀasciwego uzéycia pojemnika na trawe% istnieje niebezpieczen>stwo zniszczenia urza%dzenia tna%cego przez ostre przedmioty, które moga% sie dostac> do sérodka maszyny. k)Ze wzgle%du na bezpieczen>stwo nie przecia%zac> silnika zbyt é wysokimi obrotami, wiekszymi nizé te podane na tabliczce. l) WlÀacza%c> silnik ostrozénie i wedlÀug instrukcji obslÀugi. Podczas pracy kosiarka% nie wolno nikomu zblizéac ra%k i nóg do krawe%dzi obudowy nozéa tna%cego lub wklÀadac> re%ke% w klape%. m)Nie wolno podnosic> kosiarki w czasie odpalania silnika. W razie koniecznosci przechylic> urza%dzenie tak, aby nozée tna%ce znajdoway sie po przeciwnej stronie operatora. n)Jeséli w czasie pracy urza%dzenia zdarzy sie%, zée jakis> ostry przedmiot uderzy w noze tna%ce, nalezéy wylÀaczyc> silnik i zdja%c> przewód wysokiego napie%cia, a naste%pnie oddac> maszyne do przegla%du osobie kompetentnej.
Konserwacja i magazynowanie urza%dzenia
a)Kontrolowac> zawsze czy wszelkie s>ruby, nakre%tki i bolce sa% mocno i prawidlÀowo dokre%cone. Pozwoli to kosza%cemu pracowac> w bezpiecznych warunkach. b)Nigdy nie sklÀadowac> urza%dzenia z paliwem w zbiorniku w miejscach, w których istnieje niebezpieczen>stwo zaplÀonu oparów benzyny. c)Przed pozostawieniem urza% dzenia w jakimkolwiek zamknie%tym pomieszczeniu, nalezéy najpierw ochlÀodzic silnik na woinym powietrzu. d)W silniku, w systemie wydechowym, blisko akumulatora i w zbiorniku paliwa utrzymywac> czystos>c>, usuwaja%c regularnie trawe%, lis>cie, kurz i pozostalÀosci smaru, aby w ten sposób zmniejszyc> niebezpie-czen>stwo zapalenia sie% obcych cialÀ w wysokiej temperaturze. e)Regularnie kontrolowac> stan zbiornika na trawe%, bacznie zwracaja%c uwage% na jego uszkodzenia lub zuzéycie. f)Ze wzgle%du na bezpieczen>stwo wymieniac> natychmiast cze%s>ci zuzéyte lub zniszczone na nowe. g)Przed sklÀadowaniem urza%dzenia na zime% oprózénic> zbiornik paliwa na wolnym powietrzu. h)Nozée montowac> wedlÀug instnukcji. Uzéywac> wylÀa%cznie nozéy oznakowanych przez Konstruktora lub Dostawce>, z zaznaczonym odnos>nym numerem.i) i)Podczas montazéu i demontazéu nozéa tna%cego niezbe%dne jest uzéywanie specjainie do tego celu przeznaczonych rekawic ochronnych.
Przygotowanie kosiarki do pracy/Praca urza%dzenia
a)Podczas koszenia uzéy wac> tylko mocnego obuwia ochronnego i dlÀugich spodni. b)Przed przysta%pieniem do koszenia trawy sprawdzic> czy urza%dzenia tna%ce i nozée sa% dobrze i prawildlÀwo umocowane. Przy ostrzeniu nozéy zwrócic> uwage% na to, aby wykonac> te% operacje% rownómiernie z obu stron. W ten sposób uniknie sie% naruszenie wywazéenia nozéa. Kiedy nozée tna%ce sa uszkodzone lub zniszczone nalezéy je wymienic>. c)WylÀa%czyc> silnik, zdjac> ze swiecy zaplÀonowej przewód wysokiego napie%cia, a naste%pnie poczekac>, az nozée tnace zatrzymaja sie%, w naste%pujacych przypadkach: l zdejmowania urza%dzen> zabezpieczaja%cych, l transportu, podnoszenia i przenoszenia kosiarki z miejsca pracy, l wykonywania prac konserwacyjnych lub czyszczenia urza%dzenia, l sprawdzania stanu nozéy tna%cych, l ustawiania wysokos>ci koszenia, l pozostawienia urza%dzenia bez nadzoru. Po wylÀa%czeniu kosiarki nóz obraca sie% jeszcze przez kilka sekund. d)Uwaga ! Paliwo jest lÀ a two palne, dlatego nalezé y przestrzegac> naste%puja%cych zasad:
KONSERWACJA MASZYNY
Uwaga! Przed wykonaniem jakiejkolwiek konserwacji zgasic> silnik i wyja%c> s>wiece%
lW silnikach czterosuwowych z zaplÀonem iskrowym regularnie kontrolowac> poziom oleju. Kiedy taka potrzeba, dolac> oleju lub wymienic> go. Dla uzyskania dodatkowych informacji odnos>nie pracy silnika, przeczytac> zalÀa%czona do niego instrukcie% obslÀugi. lKontrolowac> regularnie, czy wszystkie s>ruby i nakre%tki sa dokre%cone.Po kazédym koszeniu doklÀadnie oczys>cic> calÀe urza%dzenie, tak z wierzchu jak i spod spodu. Nie dopuszczac>, aby trawa gromadzilÀa sie% pod obudowa%. lPo wylÀa%czeniu silnika nigdy nie zblizéac> sie% do tlÀumika wydechowego, poniewazé jest on gora%cy. lOkresowo odkre%cic kólÀka, oczys>cic> je nafta z brudu. Nasmarowac> naste%pnie smarem i
przykre%cic> je do obudowy. W ten sam sposób oczys>cic> kólÀka lÀozyskowe. Nasmarowac> smarem lÀozéyska przed przykre%ceniem kólÀek. lCze%sto kontrolowac> stan nozéa tna%cego. Aby kosiarka dobrze kosilÀa, nozée powinny byc> naostrzone i wywazéone. lKontrolowac> cze%sto ostrze w celu sprawdzenia czy nie ma uszkodzen>. l Corocznie po skon> c zonym sezonie nalezé y oddac kosiarke% do przegla% d u w autoryzowanym serwisie. Jest to nieodzowne szczególnie w tych przypadkach, kiedy noze moglÀy zostac> uszkodzone przez przedmioty, które dostalÀy sie% pod obudowe% w czasie koszenia.
Q
URZA%DZENIE TNA%CE (zaczyna sie% na str. 39)
lW czasie montazéu zwrócic> uwage czy klin (25) jest umiejscowiony w wycie%ciu na wale korbowym silnika, a nózé tna%cy zalÀozéony tak, aby jego ostrza bylÀy skierowane w strone% obrotów walÀu korbowego. S>rube% (22) dokre%cic> kluczem dynamometryeznym (52,4 Nm).
lDla wymiany nozéa (21) odkre%cic> srube% (22). lKontrolowac>: uchwyt nozéa (23), podklÀadki (24), klin (25) i podklÀadki (26). Jezéeli sa% uszkodzone lub wygie%te, wymienic> je na nowe.
18
A
B
C
D
35
E
36
F
37
G
H
I
J
K
38
L
M
N
O
P
Q
39
Jeśli ten dokument zawiera instrukcję, której szukasz – pobierz ją teraz. Diplodocs zapewnia szybki i łatwy dostęp do instrukci firmy FLYMO LC400. FLYMO oferuje produkt dla którego nie mamy instrukcji? Napisz nam czego szukasz: instrukcja obsługi, podręcznik użytkownika, instrukcja użytkowania, instrukcja montażu, instrukcje montażu, uruchamianie, wprowadzenie. Diplodocs pozwala na pobranie podręczników firmy FLYMO LC400, poradników firmy FLYMO LC400, instrukcji firmy FLYMO LC400.FLYMO LC400, , |
![]() |
Know our Partners | ![]() |
Najczęściej zadawane pytania | ![]() |
Skontaktuj się z Diplodocs | ![]() |
Last searches Last additions |
![]() |
Sitemap | ![]() |
|||
| Marki rozpoczynające się na literę A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z # | |||||||||||||
|
|
Copyright © 2005 - 2008 - Diplodocs -
All rights reserved. Użyte znaki towarowe i loga graficzne oraz treści są własnością odpowiednich firm, instytucji czy osób prywatnych. |