9 562 marek
2 694 000 instrukcji


Pobierz instrukcję – jest DARMOWA! Diplodocs pozwala Ci pobrać kilka rodzajów dokumentów, aby jak najlepiej wykorzystać Twój IBP MH901ICA: instrukcje, przewodniki i poradniki.
Szukaj marki
Szukanie zaawansowane

Potrzebujesz pomocy odnośnie produktu?
Obejrzyj opinie o IBP MH901ICA

Instrukcja obsługi IBP MH901ICA

Diplodocs pomaga w ściągnięciu instrukcji obsługi dla IBP MH901ICA

Pobierz kompletny podręcznik użytkownika. (3491 Ko)




Możesz także pobrać poniższe instrukcje, związane z tym produktem:
IBP MH901ICA


Podejrzyj pierwsze 3 strony instrukcji

Masz wyłączony JavaScript lub wtyczka Adobe Flash jest przestarzała
Pobierz najnowszÄ… wtyczkÄ™ Flash.
Skrót instrukcji: podręcznik użytkownika IBP MH901ICA

Szczegółowe instrukcje użytkowania znajdują się w podręczniku użytkownika.

MH901iCA 2 Introduction Blood pressure measurements determined with MH901iCA are equivalent to those obtained by a trained observer using cuff/stethoscope auscultation method, within the limits prescribed by the American National Standard, Electronic or Automated Sphygmomanometers. MH901iCA is protected against manufacturing defects by an established International Warranty Program. For warranty information, you can contact the manufacturer or your local distributors. Attention: Consult the accompanying documents. Please read this manual carefully before use. For specific information on your own blood pressure, contact your physician. Please be sure to keep this manual. Preliminary Remarks This Blood Pressure Monitor complies with the European regulations underlying the German Law governing medical products (MPG) and bears the CE mark "CE 0366". The quality of the device has been verified and conforms to the provisions of the EC council directive 93/42/EEC dated 14 June 1993 concerning medical devices, as well as the EMC directive 89/336/EEC;EN 1060-1 (Dec. 1995) Non-invasive blood pressure measuring equipment General requirements and EN 1060-3 (Feb. 1997) Noninvasive blood pressure measuring equipment Supplementary requirements for electromechanical blood pressure measuring systems. To ensure accurate measurements, it is recommended that calibration will be completed every two years. (The data link socket for calibration purpose is on top of the unit.) (Normally, the calibration reminder will appear after around 5,000 times of use. When appears, please send the unit for calibration service.) 3 Einführung Blutdruckmessungen mit Hilfe des MH901iCA sind gleichwertig mit Blutdruckmessungen, die von einem geschulten Benutzer unter Verwendung der Manschetten-/Stethoskop-Abhörmethode durchgeführt werden, die den Vorschriften der American National Standards für elektronische oder automatisierte Blutdruckmessapparate entspricht. Das MH901i CA ist durch ein etabliertes Internationales Garantieprogramm gegen Herstellungsfehler geschützt. Für Garantieinformationen lesen Sie bitte unter Service und Garantie in dieser Gebrauchsanleitung. Hinweis: Bitte beachten Sie die Begleitpapiere. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor Gebrauch aufmerksam durch. Bei speziellen Fragen zu Ihrem Blutdruck wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig auf. Vorbemerkungen Dieser Blutdruckmesser entspricht den europäischen Vorschriften, die dem deutschen Medizinproduktegesetz (MPG) zugrunde liegen und trägt das CE-Zeichen CE 0366. Die Qualität des Gerätes wurde geprüft und entspricht den Bestimmungen der EG-Richtlinie 93/42/EWG des Rates vom 14. Juni 1993 über Medizinprodukte und den Bestimmungen der EMV-Richtlinie 89/336/EWG -EN 1060-1 (Dez. 1995) Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte, allgemeine Anforderungen und EN 1060-3 (Feb. 1997) Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte, ergänzende Anforderungen für elektromechanische Blutdruckmesssysteme. Es wird empfohlen, das Gerät alle zwei Jahre zu kalibrieren, um genaue Messungen sicherzustellen. (Der Datenübertragungsanschluss für Kalibrierungszwecke befindet sich an der Oberseite der Einheit.) (Normalerweise erscheint die Kalibrierungserinnerung nach etwa 5.000 Nutzungen. Wenn senden Sie die Einheit bitte zum Kalibrierungsservice.) erscheint, How " MH901iCA " Works This monitor uses trends-setting Technology to detect your blood pressure. With one touch of a button, the device will automatically start to inflate and determine your blood pressures by analysis of your pressure oscillations. When the measurement is completed, the device will exhaust cuff pressure and display your systolic pressure, diastolic pressure, and pulse rate. Measurement time is significantly shortened , and user comfort is greatly enhanced. Funktionsweise des MH901iCA Dieses Blutdruckmessgerät verwendet die zukunftsweisende ,,Smart Inflate"-Technologie, um Ihren Blutdruck zu bestimmen. Durch Berührung einer Taste beginnt das Gerät automatisch den Aufpumpvorgang und bestimmt Ihren Blutdruck durch die Analyse der Druckschwankungen. Wenn die Messung abgeschlossen ist, senkt das Gerät den Manschettendruck und zeigt Ihren systolischen Druck, Ihren diastolischen Druck und Ihre Pulsfrequenz an. Die Messzeit wird wesentlich verkürzt und der Nutzerkomfort erheblich verbessert. Für die zuverlässige Überwachung und Bestimmung des Blutdrucks wird die langfristige Aufzeichnung der Messwerte empfohlen. 4 Systolic (SYS.) 5 < 120 and 120 ­ 139 or 80 ­ 89 Prehypertension Prähypertonie Préhypertension Prehipertensión Pré-hipertensão Cinienie podwyszone Pre-ipertensione Prehypertensie Prehipertansiyon 140 ­ 159 or 90 ­ 99 Stage 1 Hypertension Hypertenesion Bluthochdruck, Stufe 1 Hypertension stade 1 Fase 1 Hipertensión Hipertensão de estágio 1 Nadcinienie pierwszego stopnia Stadio 1 Ipertensione Fase 1 Hypertensie 1. Evre Hipertansiyon 160 or 100 Stage 2 Hypertension Hypertenesion Bluthochdruck, Stufe 2 Hypertension stade 2 Fase 2 Hipertensión Hipertensão de estágio 2 Nadcinienie drugiego stopnia Stadio 2 Ipertensione Fase 2 Hypertensie 2. Evre Hipertansiyon Diastolic (DIA.) < 80 Normal Normal Normale Normal Normal Cinienie normalne Normal Normaal Normal About Blood Pressure The National High Blood Pressure Education Program Coordinating Committee has developed a blood pressure standard, according to which areas of low- and high-risk blood pressure are identified. This standard, however, is a general guideline as individual's blood pressure varies among different people and different age groups...etc. It is important that you consult with your physician regularly. Your physician will tell you your normal blood pressure range as well as the point at which you will be considered at risk. Informationen über den Blutdruck Das National High Blood Pressure Education Program Coordinating Committee (Koordinationskomitee für nationale Programme zur Aufklärung über Bluthochdruck) haben Blutdruck-Standardwerte zur Erkennung von Blutdruckwerten mit hohem und geringem Risiko entwickelt. Diese Standardwerte dienen jedoch lediglich als allgemeine Richtlinie, da der individuelle Blutdruck bei verschiedenen Personen und unterschiedlichen Altersgruppen usw. abweicht. Es ist wichtig, dass Sie Ihren Arzt in regelmäßigen Abständen zu Rate ziehen. Ihr Arzt teilt Ihnen Ihre individuellen Werte für einen normalen Blutdruck sowie den Wert mit, ab dem die Höhe des Blutdrucks als gefährlich einzustufen ist. A propos de la pression sanguine Le Comité national de coordination du programme d'éducation sur l'hypertension artérielle ont mis au point une norme sur la pression sanguine, qui identifie les zones de pression sanguine à hauts et faibles risques. Cette norme, cependant, n'est qu'un guide général, car la pression sanguine individuelle varie selon les personnes, les différents groupes d'âge, etc. Il est important que vous consultiez votre médecin régulièrement. Votre médecin pourra vous dire quelle est votre plage de pression sanguine normale, ainsi que le point à partir duquel vous serez considéré comme étant exposé à un risque. 1 2 For reliable monitoring and reference of blood pressure, keeping longterm records is recommended. Please download the blood pressure log(chart for recording and tracking crucial info : date, time, blood pressure, pulse rate and body condition) at www.rossmaxhealth.com 6 Acerca de la Presión Sanguínea La Comisión Coordinadora Nacional del Programa de Educación sobre Alta Presión Sanguínea ha desarrollado un estándar de presión sanguínea, en la cual se identifican las áreas de presión sanguínea de alto y bajo riesgo. Este estándar, sin embargo, es una guía general, ya que la presión sanguínea de cada individuo varia según las personas y los distintos grupos de edad...etc. Es importante que consulte a su médico regularmente. Su médico le informará sobre su rango de presión sanguínea normal así como el punto en el que se le considera paciente de riesgo. Sobre a pressão arterial O Comitê Nacional de Programa de Educação de Pressão Arterial Elevada desenvolveram um padrão de pressão arterial, de acordo com a identificação das áreas de pressão arterial de baixo e alto risco. Este padrão, entretanto, é uma diretriz geral, uma vez que a pressão arterial individual varia entre diferente pessoas e grupos de faixa etária, etc. É importante que consulte seu médico regularmente. Seu médico definirá a sua faixa de pressão arterial normal bem como o índice considerado como risco. Cinienie krwi Komitet Koordynacyjny Narodowego Programu Edukacyjnego Wysokiego Cinienia Krwi opracowaly standard cinienia krwi, zgodnie z którym okrelane s obszary ryzyka wystpienia niskiego i wysokiego cinienia krwi. Standard ten jest jednak wskazaniem ogólnym, poniewa indywidualne cinienie krwi jest róne u rónych ludzi, w rónych grupach wiekowych itp. Wane jest regularne kontaktowanie si z lekarzem domowym. Tylko lekarz moe okreli Twój zakres normalnego cinienia krwi, oraz wartoci, które mona uzna za symptom zagroenia. 7 Informazioni sulla Pressione sanguigna La Commissione di coordinazione per il programma nazionale educativo sull'alta pressione, hanno sviluppato uno standard sulla pressione sanguigna in base alle aree identificate come ad alto e a basso rischio d'alta pressione. Questo standard, tuttavia, è una direttiva generica poiché la pressione sanguigna individuale varia in base all'età e ad altri fattori. È importante consultare regolarmente il proprio medico. Sarà il medico a dire quali sono valori normali della pressione sanguigna personale e quali quelli considerati rischiosi. Over bloeddruk De Nationale Coördinatiecommissie voor Vormingsprogramma's over Hoge Bloeddruk hebben een bloeddrukstandaard ontwikkeld, die wordt gebruikt om de risicogebieden voor lage of hoge bloeddruk te identificeren. Deze standaard is echter een algemene richtlijn, aangezien de bloeddruk van een individu kan variëren volgens verschillende mensen en leeftijdsgroepen, enz. Het is belangrijk dat u regelmatig uw arts raadpleegt. Uw dokter zal u het bereik van uw normale bloeddruk laten weten, en zal u vertellen op welk punt u een risico loopt. Tansiyon ile ilgili Bilgiler Ulusal Yüksek Tansiyon Eitim Programõ Koordinasyon Kurulu düük ve yüksek riskli tansiyon aralõklarõnõ belirlemede kullanõlmak üzere bir tansiyon standardõ gelitirilmitir. Bununla beraber bu standart, tansiyonun kiiden kiiye ve ya gruplarõ vb. arasõnda farklõlõklar göstermesi nedeniyle genel bir kõlavuz mahiyetindedir. Doktorunuza düzenli olarak danõmanõz önem arz etmektedir. Doktorunuz size normal tansiyon aralõõnõzõ ve risk altõnda olduunuz noktalarõ bildirecektir. 8 9 . ... . . , . , , , , .. . , . (National High Blood Pressure Education Program Coordinating Committee) () 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Name/Function of Each Part LCD Display User-Switching Key Enter Button Memory Recall Button Arm Cuff Air Tube and Connector ON/OFF/START Button Battery Compartment AC AdaptorJack PC Link Socket AC Adapter Mode-Switching Button Name/Funktion der Einzelteile 1. LCD-Display 2. Taste Benutzerschaltung 3. Eingabetaste 4. Taste Speicheraufruf 5. Armmanschette 6. Luftrohr mit Anschluss 7. Taste ON/OFF/START 8. Batterieabdeckung 9. Netzteilbuchse 10. PC-Link-Anschluss 11. Netzteil 12. Modus-Umschalter 10 Nom/fonction de chaque pièce Affichage LCD Touche du commutateur de l'utilisateur Touche Entrée Touche de remise en mémoire Brassard Tube d'air et connecteur Bouton ON/OFF/START Compartiment de la batterie Prise adaptatrice AC Interface de connexion PCt Adaptateur AC Bouton de changement de mode Nome / função de cada componente 1. Visor de LCD 2. Tecla de troca de usuário 3. Botão Enter 4. Botão de chamada de memória 5. Braçadeira 6. Conector e tubo de ar 7. Botão liga / desliga / início (ON/OFF/START) 8. Compartimento de pilha 9. Conector do adaptador CA 10. Soquete de link de PC 11. Adaptador CA 12. Botão de seleção de modo Nazwa/funkcja kadego z elementów 1. Wywietlacz LCD 2. Przelcznik uytkownika 3. Przycisk Enter 4. Przycisk przywolywania pamici 5. Mankiet na nadgarstek 6. Przewód powietrzny i zlczka 7. Przycisk WL/WYL/START (ON/OFF/START) 8. Przedzial baterii 9. Gniazdo zasilacza 10. Gniazdo polczenia z komputerem 11. Zasilacz prdu zmiennego 12. Przycisk Przelczanie trybów 11 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Nombre/Función de cada parte 1. Pantalla LCD 2. Tecla de cambio usuario 3. Botón Enter 4. Botón Restalecer memoria 5. Brazalete 6. Tubo de aire y conector 7. Botón ON/OFF/START 8. Compartimento de batería 9. Clavija adaptador CA 1 ...

  Know our Partners   Najczęściej zadawane pytania   Skontaktuj siÄ™ z Diplodocs   Ostatnie wyszukania
Ostatnie uzupełnienia
  Mapa strony
Marki rozpoczynajÄ…ce siÄ™ na literÄ™ A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z #
Copyright © 2005 - 2008 - Diplodocs - All rights reserved.
Użyte znaki towarowe i loga graficzne oraz treści są własnością odpowiednich firm, instytucji czy osób prywatnych.