Szczegółowe instrukcje użytkowania znajdują się w podręczniku użytkownika.
RHT-600R / RHT-700R
F
TAILLE-HAIES ÉLECTRIQUE ELEKTRISCHE HECKENSCHERE CORTASETOS ELÉCTRICO TAGLIASIEPI ELETTRICO CORTA-SEBES ELÉCTRICO ELEKTRISCHE HEGGENSCHAAR ELEKTRISK HÄCKSAX ELEKTRISK HÆKKEKLIPPER ELEKTRISK HEKKSAKS
MANUEL D'UTILISATION USER'S MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE UTILIZACIÓN MANUALE D'USO MANUAL DE UTILIZAÇÃO GEBRUIKERSHANDLEIDING INSTRUKTIONSBOK BRUGERVEJLEDNING BRUKSANVISNING KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ NÁVOD K OBSLUZE
êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà
1 7 12 19 26 32 39 46 51 56
61
GB ELECTRIC HEDGE TRIMMER D E I P NL S DK N
FIN SÄHKÖKÄYTTÖINEN PENSASLEIKKURI GR M HU CZ RU
66 73 80 86 91 98 105 110 115 120 125 131 137 142
ELEKTROMOS SÖVÉNYNYÍRÓ GÉP ELEKTRICKÉ NZKY NA ZIVÝ PLOT - PLOTOSTIH ãÖäíêàóÖëäàâ äìëíéêÖá ELEKTRYCZNE NOYCE DO YWOPLOTU MOTORNE SKARE ZA ZIVICU ELEKTRKL ÇALI BÇME MAKNES ELEKTRINIS GYVATVORS GENTUVAS ELEKTRISKS KRMGRIEZIS ELEKTRICKÉ NOZNICE NA ZIVÝ PLOT - PLOTOSTRIH
RO APARAT ELECTRIC DE TUNS GARD VIU PL
MANUAL DE UTILIZARE INSTRUKCJA OBSLUGI UPORABNISKI PRIROCNIK KORISNICKI PRIRUCNIK
KULLANMA KILAVUZU
SLO ELEKTRICNI OBREZOVALNIK ZIVE MEJE HR TR
EST ELEKTRILINE HEKITRIMMER LT LV SK
KASUTAJAJUHEND NAUDOJIMO VADOVAS LIETOTJA ROKASGRMATA NÁVOD NA POUZITIE
êöäéÇéÑëíÇé áÄ ìèéíêÖÅÄ
BG ÖãÖäíêàóÖëäà ïêÄëíéêÖá
3 4
8 2
7
5
1
9
6
Fig. 1
5
Fig. 2
8 a b
Fig. 3a
45°
Fig. 3b
90°
Fig. 3c
Attention ! Important! Achtung! ¡Atención! Attenzione! Atenção! Let op ! Observera! OBS! Advarsel! Huomio! !
Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant le montage et la mise en service de l'appareil. It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating this machine. Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung. Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la puesta en servicio. Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere attentamente le istruzioni del presente manuale. É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço. Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze handleiding te lezen. Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och driftsättning. Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning. Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk maskinen. On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen asennusta ja käyttöönottoa. µ Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt elírásokat az összeszerelés és az üzembe helyezés ellt elolvassa! Ped montází náadí a uvedením do provozu je nutné si pecíst následující pokyny.
Figyelem! Dlezité upozornní!
ÇÌËÏÌËe! Atenie!
èee Ò·ÓÍÓÈ Ë ÁÔÛÒÍÓÏ ËÌÒÚÛÏeÌÚ ÌeÓ·iÓËÏÓ ÔÓ~eÒÚ¸ ËÌÒÚÛÍ^ËË ËÁ ÌÒÚÓfle,,Ó ÛÍÓ,ÓÒÚ,. Este indispensabil sã citii instruciunile coninute în acest mod de utilizare înainte de montaj i de punerea în funciune.
Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie si Pastwo zapozna z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie uycia. Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete navodila v tem prirocniku. Vazno je da upute u ovom Korisnickom prirucniku procitate prije postavljanja i uporabe ovog alata. Montajdan ve aletin kullan m na balamadan bu k lavuzda bulunan talimatlar okuman z gerekmektedir. Lugege enne seadme kokkupanekut ja kasutamist kindlasti läbi selles juhendis sisalduvad eeskirjad ja juhised! Pries surinkdami ir paleisdami aparat darb, reikia, kad js perskaitytumte siame vadove esancias instrukcijas. Ir oti btiski, lai js izlastu nordjumus, kas sniegti saj rokasgrmat, pirms eraties pie ierces montsanas un iedarbinsanas! Je dôlezité, aby ste si pred montázou a spustením zariadenia precítali pokyny, ktoré sa nachádzajú v tomto návode.
Uwaga! Pomembno! Upozorenje! Dikkat! Tähtis! Dmesio! Uzmanbu! Upzornenie!
ÇÌËÏÌËÂ!
èÂË Ò,,ÎÓ·fl,ÌÂ Ë ÔÛÒÍÌÂ Ì Ï¯ËÌÚ Â ,ÊÌÓ ÔÓ~ÂÚÂÚ ËÌÒÚÛÍ^ËËÚ , ÍÓ,ÓÒÚ,ÓÚÓ Á ÛÔÓÚ·.
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten / Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas / Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer / Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / / A mszaki módosítás jogát fenntartjuk / Zmny technických údaj vyhrazeny / åÓ,,ÛÚ ·°Ú¸ ,ÌeÒḛ ÚeiÌË~eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modificaiilor tehnice / Z zastrzeeniem modyfikacji technicznych / Tehnicne spremembe dopuscene
Podlozno tehnickim promjenama / Teknik düzeltmeler hakk sakl d r / Tehnilised muudatused võimalikud / Pasiliekant teis daryti techninius pakeitimus / Paturam tiesbas maint tehniskos raksturlielumus / Technické zmeny vyhradené /
èÓÎÂÊË Ì ÚÂiÌË~ÂÒÍË ÏÓËÙËÍ^ËË
F
GB
D
E
I
P
NL
S
DK
N
FIN GR
HU
CZ
RU
RO
PL SLO HR
TR EST LT
LV
SK
BG
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT Lors de l'utilisation d'outils de jardin électriques, il est indispensable de suivre les consignes de sécurité de base pour réduire les risques d'incendies, de chocs électriques et de blessures corporelles.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
Prenez connaissance des applications de votre appareil et de son fonctionnement. Dégagez la zone de coupe avant chaque utilisation. Retirez les pierres, débris de verre, clous, câbles métalliques, cordes et autres objets qui pourraient être projetés et provoquer des accidents. Portez un pantalon long et épais, des bottes et des gants. Ne portez pas de vêtements amples ou de pantalons courts et ne travaillez jamais pieds nus. Ne portez jamais de bijoux. Si vous avez les cheveux longs, attachez-les audessus du niveau des épaules pour éviter qu'ils ne se prennent dans les éléments en mouvement. Ne laissez pas des enfants ou des personnes inexpérimentées utiliser cet outil. Maintenez les visiteurs, en particulier les enfants et les animaux domestiques, à une distance d'au moins 15 m de la zone de coupe. Arrêtez immédiatement l'outil si une personne ou un animal pénètre dans la zone de coupe. N'utilisez pas cet outil si vous êtes fatigué, malade, sous l'emprise de l'alcool ou de drogues, ou si vous prenez des médicaments. N'utilisez pas cet outil si la lumière est insuffisante pour travailler. Veillez à ce que votre espace de travail soit bien éclairé (lumière du jour ou lumière artificielle). Veillez à toujours garder votre équilibre. Prenez bien appui sur vos jambes et ne tendez pas le bras trop loin. Sinon, vous pourriez tomber ou vous exposer à des risques de blessures. Maintenez votre corps éloigné des éléments en mouvement. Vérifiez l'état de votre outil avant de l'utiliser. Faites remplacer toute pièce défectueuse ou endommagée dans votre Centre Service Agréé Ryobi avant d'utiliser votre outil. N'utilisez pas votre outil dans des endroits mouillés ou humides. N'utilisez pas votre outil sous la pluie.
Portez des lunettes de sécurité ou des lunettes de protection lorsque vous utilisez votre outil. Utilisez l'outil approprié. Utilisez votre outil uniquement pour les applications pour lesquelles il a été conçu. N'utilisez pas votre outil avec les mains mouillées. N'utilisez pas l'appareil si l'interrupteur ne permet pas de le mettre en marche et de l'arrêter. Un outil qui ne peut pas être allumé et éteint correctement est dangereux et doit impérativement être réparé. Évitez tout démarrage involontaire. Restez vigilant et regardez bien ce que vous faites. Faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez cet outil. Ne forcez pas l'outil. Votre outil sera plus efficace et plus sûr si vous l'utilisez au régime pour lequel il a été conçu. Débranchez immédiatement votre outil si le cordon d'alimentation ou la rallonge est endommagé d'une quelconque manière ou sectionné. Débranchez toujours l'outil lorsque vous ne l'utilisez pas, avant toute opération d'entretien et avant de changer d'accessoire.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX TAILLE-HAIES
N'utilisez jamais votre outil si l'écran de protection n'est pas en place et en bon état. Assurez-vous que la zone de coupe ne comporte pas de câbles, clous, morceaux de verre, pierres ou autres objets durs. N'utilisez pas votre taille-haies le long d'objets durs : cela pourrait entraîner des blessures ou endommager l'outil. Ne traversez pas une route ou un chemin avec votre taille-haies si celui-ci est en marche. En tant qu'utilisateur, vous êtes responsable des tiers présents dans la zone de travail. Tenez toujours l'outil fermement à deux mains pendant toute la durée d'utilisation et veillez à conserver votre équilibre, en particulier si vous utilisez votre outil sur un escabeau ou une échelle. Maintenez toujours la lame en dessous du niveau de votre taille. Ne touchez jamais la lame ! Maintenez vos doigts et votre corps en général éloignés de la lame.
1
F
GB
D
E
I
P
NL
S
DK
N
FIN GR
HU
CZ
RU
RO
PL SLO HR
TR EST LT
LV
SK
BG
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
MISE EN GARDE Certaines pièces de l'outil peuvent devenir brûlantes en cours d'utilisation.
Familiarisez-vous avec l'environnement dans lequel vous allez utiliser votre taille-haies et prenez conscience des risques pouvant apparaître mais qui seraient couverts par le bruit du taille-haies pendant l'utilisation. Ne tenez jamais le taille-haies par la lame. De grandes variations de températures peuvent conduire à la formation de condensation à l'intérieur de l'outil. Avant d'utiliser votre taille-haies, laissez à l'outil le temps de s'adapter à la température ambiante. Ne forcez pas l'outil ; utilisez-le au régime pour lequel il a été conçu. N'utilisez jamais votre outil s'il manque certaines pièces ou si des pièces ou accessoires autres que ceux d'origine ont été installés. Débranchez toujours le taille-haies avant de le transporter d'un endroit à un autre. Portez le taillehaies en le tenant par les poignées et maintenez vos mains éloignées de la lame. Mettez toujours le fourreau de protection de la lame (6) pendant le transport du taille-haies ou avant de le ranger. AVERTISSEMENT N'UTILISEZ JAMAIS CE TAILLE-HAIES SI L'ÉCRAN DE PROTECTION N'EST PAS EN PLACE. NE FORCEZ PAS L'OUTIL ; UTILISEZLE AU RÉGIME POUR LEQUEL IL A ÉTÉ CONÇU.
Faites passer la rallonge par le crochet pour rallonge (5) pour éviter que l'outil ne se débranche accidentellement (Fig. 2). Assurez-vous que le cordon d'alimentation et la rallonge ne sont pas endommagés (fissures, entailles, etc.). Si le cordon d'alimentation ou la rallonge est endommagé d'une quelconque manière, faites-le remplacer dans un Centre Service Agréé Ryobi. Assurez-vous que l'alimentation du secteur auquel vous branchez votre outil correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique de l'outil. Ne branchez jamais ce taille-haies à une tension secteur différente de celle pour laquelle il a été conçu. Si le cordon d'alimentation ou la rallonge subit des dommages en cours d'utilisation, débranchez immédiatement le taille-haies. NE TOUCHEZ PAS LE CÂBLE OU LA RALLONGE AVANT DE DÉBRANCHER L'OUTIL. Prenez toutes les mesures nécessaires pour vous protéger contre les chocs électriques. Évitez tout contact avec des éléments reliés à la terre tels que des tuyaux en métal, des radiateurs, des cuisinières, des réfrigérateurs, etc. Vérifiez que votre réseau électrique est relié à un disjoncteur qui se déclenche au-delà de 30 mA.
ENTRETIEN
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Assurez-vous que le cordon d'alimentation est placé de telle sorte que personne ne risque de marcher dessus, de se prendre les pieds dedans ou de l'endommager d'une quelconque manière. Assurez-vous que personne ne manipule l'outil avant de brancher la fiche au secteur. Veillez à maintenir le cordon d'alimentation en bon état. Ne transportez jamais l'outil par son cordon d'alimentation. Ne tirez jamais sur le cordon d'alimentation ou la rallonge mais sur la fiche pour débrancher l'outil. Veillez à maintenir le cordon d'alimentation éloigné de toute source de chaleur, d'huile et de tout objet tranchant ...